技术

Traitement des ravines [海地]

Correction de ravines

technologies_527 - 海地

完整性: 82%

1. 一般信息

1.2 参与该技术评估和文件编制的资源人员和机构的联系方式

关键资源人

Isma Jean-Michel

Helvetas

海地

有助于对技术进行记录/评估的项目名称(如相关)
Book project: where people and their land are safer - A Compendium of Good Practices in Disaster Risk Reduction (DRR) (where people and their land are safer)
有助于对技术进行记录/评估的机构名称(如相关)
HELVETAS (Swiss Intercooperation)

1.3 关于使用通过WOCAT记录的数据的条件

编制者和关键资源人员接受有关使用通过WOCAT记录数据的条件。:

1.4 所述技术的可持续性声明

这里所描述的技术在土地退化方面是否存在问题,导致无法被认为是一种可持续的土地管理技术?:

2. SLM技术的说明

2.1 技术简介

技术定义:

Le traitement des ravines consiste à réduire l'énergie des eaux de ruissellement dans les ravines, à l'aide de divers procédés tels que la végétalisation, les haies vives ou les seuils en pierres sèches, afin de réduire l'érosion et éviter la propagation des ravines.

2.2 技术的详细说明

说明:

Le traitement des ravines est une technique utilisée pour lutter contre l’érosion des sols. L’objectif est la stabilisation des ravines par la construction de barrières capables de réduire la force des eaux de ruissellement et de provoquer des atterrissements. Ce travail requiert divers procédés déterminés par la pente du terrain, la configuration et les dimensions des ravines. Si la ravine est peu développée (0.5 m de profondeur sur 1m de largeur) avec une pente inférieure à 20% et si elle ne charrie que des alluvions fines, des procédés de traitement biologique peuvent y être utilisées. Ils consistent en l’implantation végétale à fort enracinement. Au-delà de ces dimensions, et si elle charrie des matériaux grossiers, des procédés de traitement mécanique sont indispensables avant l’utilisation de tout autre procédé biologique pour renforcer le processus de stabilisation des ravines. Les procédés mécaniques consistent en la construction de seuils au travers du lit de la ravine, tels que les seuils en pierres sèches, seuils en gabions, seuils en maçonnerie, seuils en sacs de terre, etc. Vu du sommet, les seuils ont deux formes distinctes : Une forme rectiligne, moins solide mais plus facile à construire et une forme curviligne avec une concavité offrant une meilleure résistance à la force des eaux.
La hauteur des seuils est égale à la profondeur du ravin, mais ne dépasse pas 1.80 m. Ils sont toujours bien ancrés dans les berges avec des fondations allant de 0.5 à 1 m de profondeur pour garantir la stabilité des structures et éviter les affouillements. La longueur du seuil correspond à la largeur du ravin ajouté de 40 à 50 cm dans les berges. Leur épaisseur varie de 1 mètre en général à la base, 60 cm au milieu à 40 cm au sommet. Il a donc une coupe trapézoïdale avec une inclinaison de l’ordre de 20% en direction de la montagne.
Les seuils comprennent aussi:
Un déversoir pour bien canaliser les écoulements ;
Un radier et un contre seuil pour éviter les affouillements en aval du seuil. Le radier est un revêtement en roches en aval du seuil pour éviter les affouillements qui peuvent être provoqués par les eaux en chute du déversoir. La longueur du radier est égale à 1.5 fois de la hauteur du seuil. Le contre seuil est mini seuil construit après le radier pour casser la vitesse et la force de l’écoulement des eaux tombées sur ce dernier.
Les principales étapes sont :
•Le piquetage qui consiste en la mesure de la longueur et de la pente du ravin pour déterminer le dimensionnement et l’écartement des structures à construire ;
•Excavation du sol pour encastrer le seuil dans le sol et garantir un ancrage dans les berges du ravin ;
•Collecte et transport des matériaux ;
•Construction ;
•Remblayage de la façade en amont du seuil pour amorcer les atterrissements de manière artificielle ;
•Plantation d’espèces dans la façade aval du seuil.
Les seuils permettent de :
•Casser l’énergie des eaux de ruissellement ;
•Freiner l’érosion latérale et les affouillements ;
•Réguler le volume des eaux et limiter les effets des crues en aval ;
•Faciliter l’accumulation des atterrissements créant ainsi un milieu très favorable à l'enracinement et à la croissance des plants.
Les exploitants apprécient cette technologie puisqu’elle leur permet de combattre l’érosion des sols, de protéger des zones agricoles et les infrastructures situées en aval, et mettre à profit les poches fertiles créées par les atterrissements. Le principal inconvénient dans l’utilisation de cette technologie est l’entretien pouvant garantir la durabilité des seuils.

2.3 技术照片

2.5 已应用该技术的、本评估所涵盖的国家/地区/地点

国家:

海地

区域/州/省:

Artibonite, Centre, Ouest

有关地点的进一步说明:

Communes de Petit-Goâve, Verrettes, Savanette et Lachapelle

具体说明该技术的分布:
  • 适用于特定场所/集中在较小区域
注释:

Les zones d'intervention des projets s'étendent en général sur l'ensemble du bassin versant et concerne également les communautés, mais le traitement de ravine en tant que tel est une technique très ciblée, qui vient en renfort d'une palette d'action pour soutenir les capacités de production et améliorer les conditions de vie.

2.6 实施日期

如果不知道确切的年份,请说明大概的日期:
  • 不到10年前(最近)

2.7 技术介绍

详细说明该技术是如何引入的:
  • 通过项目/外部干预
注释(项目类型等):

Intervention suite aux ouragans Gustave, Ike et Hanna en 2008

3. SLM技术的分类

3.1 该技术的主要目的

  • 改良生产
  • 减少、预防、恢复土地退化
  • 结合其他技术保护流域/下游区域
  • 降低灾害风险
  • 适应气候变化/极端天气及其影响

3.2 应用该技术的当前土地利用类型

同一土地单元内混合使用的土地::

具体说明混合土地使用(作物/放牧/树木):
  • 农林业

农田

农田

  • 一年一作
  • 多年一作(非木材)
年作 - 具体指明作物:
  • 谷物类 - 玉米
  • 豆科牧草和豆类 - 豌豆
多年生(非木质)作物 - 指定作物:
  • 香蕉/芭蕉/蕉麻
  • 甘蔗
每年的生长季节数:
  • 2
具体说明:

Deux à trois cycles, dépendament de l'altitude

森林/林地

森林/林地

  • (半天然)天然森林/林地

3.4 供水

该技术所应用土地的供水:
  • 雨养
注释:

Les ravines se situe en général sur des pentes sans aucun système d'irrigation.

3.5 该技术所属的SLM组

  • 农业林学
  • 横坡措施
  • 减少基于生态系统的灾害风险

3.6 包含该技术的可持续土地管理措施

结构措施

结构措施

  • S2:堤、岸
  • S5:大坝、集水斗、水池
  • S6:墙、障碍物、栅栏、围墙

3.7 该技术强调的主要土地退化类型

土壤水蚀

土壤水蚀

  • Wg:冲沟侵蚀/沟蚀
注释:

Conséquence de mauvaises pratiques culturales, de l'élevage libre, de la coupe excessive et anarchique des arbres, et de la pratique du brûlis, en plus des caractéristiques topographiques.

3.8 防止、减少或恢复土地退化

具体数量名该技术与土地退化有关的目标:
  • 防止土地退化
  • 减少土地退化

4. 技术规范、实施活动、投入和成本

4.2 有关投入和成本计算的一般信息

具体说明成本和投入是如何计算的:
  • 每个技术单元
指定单位:

par seuil

指定单位面积(如相关):

environ 4m3

具体说明成本计算所用货币:
  • 美元
注明雇用劳工的每日平均工资成本:

environ 4 dollars

4.3 技术建立活动

活动 时间(季度)
1. Observation, dimenssionnement et choix technologique
2. construction
3. entretien et mise en valeur
注释:

Les structures doivent être terminées avant les premières pluies de la saison

4.4 技术建立所需要的费用和投入

对投入进行具体说明 单位 数量 单位成本 每项投入的总成本 土地使用者承担的成本%
劳动力 Ouvriers jours-personne 10.0 5.0 50.0
劳动力 Aides Techniques jours-personne 2.0 7.0 14.0
设备 Pioches Pièce 1.0 12.0 12.0
设备 Machette Pièce 1.0 4.0 4.0
设备 Masse Pièce 2.0 15.0 30.0
技术建立所需总成本 110.0
技术建立总成本,美元 110.0
如果土地使用者负担的费用少于100%,请注明由谁负担其余费用:

Les coûts restants sont subventionnés par le projet.

注释:

Le matériel végétal (boutures et plantules), ainsi que les matériaux de construction (roches), sont fourni par les populations locales. Aussi, les populations locales mettent à disposition une partie de la main d’œuvre.

4.5 维护/经常性活动

活动 时间/频率
1. Réparation des structures endommagées minimum une fois par an (après des pluies)
2. Réhaussement des structures Avant le début de la saison des pluies
3. Nettoyage / Sarclage Saison de culture
4. Plantation d'arbres / d'herbes Saison de culture
注释:

Pour les pratiques végétales, les réparations se font durant toute la période des pluies, selon les besoins.

4.6 维护/经常性活动所需要的费用和投入(每年)

对投入进行具体说明 单位 数量 单位成本 每项投入的总成本 土地使用者承担的成本%
劳动力 Ouvriers jours-personnes 3.0 5.0 15.0
技术维护所需总成本 15.0
技术维护总成本,美元 15.0
注释:

Les propriétaires s'associent en "escouades" (association pour le travail) pour réaliser les travaux en commun.

4.7 影响成本的最重要因素

描述影响成本的最决定性因素:

La main d’œuvre est est le facteur le plus influent sur le coût

5. 自然和人文环境

5.1 气候

年降雨量
  • < 250毫米
  • 251-500毫米
  • 501-750毫米
  • 751-1,000毫米
  • 1,001-1,500毫米
  • 1,501-2,000毫米
  • 2,001-3,000毫米
  • 3,001-4,000毫米
  • > 4,000毫米
有关降雨的规范/注释:

La saison s'étend sur 6 mois, de mai à octobre, avec deux pics, en juin et septembre.

注明所考虑的参考气象站名称:

Verrettes, Artibonite

农业气候带
  • 半干旱

La pluviométrie annuelle varie entre 1000 et 1200 mm et la température moyenne annuelle est de 27.5 °c.

5.2 地形

平均坡度:
  • 水平(0-2%)
  • 缓降(3-5%)
  • 平缓(6-10%)
  • 滚坡(11-15%)
  • 崎岖(16-30%)
  • 陡峭(31-60%)
  • 非常陡峭(>60%)
地形:
  • 高原/平原
  • 山脊
  • 山坡
  • 山地斜坡
  • 麓坡
  • 谷底
垂直分布带:
  • 0-100 m a.s.l.
  • 101-500 m a.s.l.
  • 501-1,000 m a.s.l.
  • 1,001-1,500 m a.s.l.
  • 1,501-2,000 m a.s.l.
  • 2,001-2,500 m a.s.l.
  • 2,501-3,000 m a.s.l.
  • 3,001-4,000 m a.s.l.
  • > 4,000 m a.s.l.
说明该技术是否专门应用于:
  • 凹陷情况
关于地形的注释和进一步规范:

Les ravines sont des surcreusements dans des vallons et sur des flancs.

5.3 土壤

平均土层深度:
  • 非常浅(0-20厘米)
  • 浅(21-50厘米)
  • 中等深度(51-80厘米)
  • 深(81-120厘米)
  • 非常深(> 120厘米)
土壤质地(表土):
  • 粗粒/轻(砂质)
  • 中粒(壤土、粉土)
土壤质地(地表以下> 20厘米):
  • 粗粒/轻(砂质)
表土有机质:
  • 低(<1%)

5.4 水资源可用性和质量

地表水的可用性:

中等

水质(未处理):

不良饮用水(需要处理)

水的盐度有问题吗?:

该区域正在发生洪水吗?:

5.5 生物多样性

物种多样性:
栖息地多样性:
关于生物多样性的注释和进一步规范:

L'environnement est passablement dégradé, avec des versants à nu, et des poches très denses hébergeant une forte diversité.

5.6 应用该技术的土地使用者的特征

定栖或游牧:
  • 定栖的
生产系统的市场定位:
  • 生计(自给)
  • 混合(生计/商业)
非农收入:
  • 低于全部收入的10%
相对财富水平:
  • 非常贫瘠
  • 贫瘠
个人或集体:
  • 个人/家庭
机械化水平:
  • 手工作业
性别:
  • 男人
土地使用者的年龄:
  • 青年人
  • 中年人
说明土地使用者的其他有关特征:

10 à 20% des exploitants des terres sont des femmes

5.7 应用该技术的土地使用者使用的平均土地面积

  • < 0.5 公顷
  • 0.5-1 公顷
  • 1-2 公顷
  • 2-5公顷
  • 5-15公顷
  • 15-50公顷
  • 50-100公顷
  • 100-500公顷
  • 500-1,000公顷
  • 1,000-10,000公顷
  • > 10,000公顷
这被认为是小规模、中规模还是大规模的(参照当地实际情况)?:
  • 中等规模的
注释:

La taille moyenne des exploitations agricoles familiales est de 0,75 ha.

5.8 土地所有权、土地使用权和水使用权

土地所有权:
  • 个人,未命名
  • 个人,有命名
土地使用权:
  • 个人
用水权:
  • 自由进入(无组织)
  • 社区(有组织)

5.9 进入服务和基础设施的通道

健康:
  • 贫瘠
  • 适度的
教育:
  • 贫瘠
  • 适度的
技术援助:
  • 贫瘠
  • 适度的
就业(例如非农):
  • 贫瘠
  • 适度的
市场:
  • 贫瘠
  • 适度的
能源:
  • 贫瘠
  • 适度的
道路和交通:
  • 贫瘠
  • 适度的
饮用水和卫生设施:
  • 贫瘠
  • 适度的
金融服务:
  • 贫瘠
  • 适度的

6. 影响和结论性说明

6.1 该技术的现场影响

社会经济效应

生产

作物生产

降低
增加
注释/具体说明:

De nouveaux espaces de production sont créés

作物质量

降低
增加
注释/具体说明:

Apport en nutriments par les dépôts sédimentaires

产品多样性

降低
增加
注释/具体说明:

Grâce aux nouvelles possibilités de maraîchage

生产区域

降低
增加

土地管理

妨碍
简化
注释/具体说明:

Stabilisation des terres

收入和成本

农业收入

降低
增加
注释/具体说明:

Grâce aux nouvelles surfaces cultivables

工作量

增加
降低
注释/具体说明:

Proportionnelle aux nouvelles activités

社会文化影响

食品安全/自给自足

减少
改良
注释/具体说明:

Meilleure production et diversification des production

社区机构

削弱
加强
注释/具体说明:

Lié aux travaux communautaires

SLM/土地退化知识

减少
改良
注释/具体说明:

Diffusion des techniques de protection

社会经济弱势群体的情况

恶化
改良
注释/具体说明:

Accès à des petites parcelles arables dans les ravines, que personne ne convoitait

生态影响

水循环/径流

地表径流

增加
降低
注释/具体说明:

La dynamique des écoulements de surface est freinée

地下水位/含水层

下降
补水
土壤

土壤流失

增加
降低
注释/具体说明:

Objectif principal du traitement des ravines

土壤堆积

降低
增加
注释/具体说明:

En amont des seuils

减少气候和灾害风险

洪水影响

增加
降低
注释/具体说明:

Par l'effet tampon des seuils, et la diminution du risque de laves torrentielles

6.2 该技术的场外影响已经显现

对邻近农田的破坏

增加
减少
注释/具体说明:

En raison de la stabilisation des ravines et de la baisse d'énergie des torrents

对公共/私人基础设施的破坏

增加
减少
注释/具体说明:

Les infrastructures des systèmes d'adduction en eau potable sont mieux protégées

6.3 技术对渐变气候以及与气候相关的极端情况/灾害的暴露和敏感性(土地使用者认为的极端情况/灾害)

渐变气候

渐变气候
季节 增加或减少 该技术是如何应对的?
季雨量 湿季/雨季 减少 适度
其他渐变气候 espacement des pluies et sécheresse 增加 适度

气候有关的极端情况(灾害)

气象灾害
该技术是如何应对的?
热带风暴 适度
局地暴雨
气候灾害
该技术是如何应对的?
干旱
水文灾害
该技术是如何应对的?
山洪暴发 非常好

6.4 成本效益分析

技术收益与技术建立成本相比如何(从土地使用者的角度看)?
短期回报:

稍微积极

长期回报:

积极

技术收益与技术维护成本/经常性成本相比如何(从土地使用者的角度看)?
短期回报:

稍微积极

长期回报:

稍微积极

注释:

La création de poches fertiles (atterrissement) par l’accumulation de matériaux transportés dans les ravines, offre des opportunités productives.

6.5 技术采用

  • 1-10%
在所有采用这项技术的人当中,有多少人是自发的,即未获得任何物质奖励/付款?:
  • 0-10%
注释:

Le coût de la main d’œuvre, et le manque d'engagement volontaire des populations montre une limite pour la réplication de ces techniques.

6.6 适应

最近是否对该技术进行了修改以适应不断变化的条件?:

6.7 该技术的优点/长处/机会

土地使用者眼中的长处/优势/机会
Permet de ralentir significativement la détérioration des terres et de réduire les risques pour les infrastructures et les personnes en aval. La mise en œuvre de ces ouvrages demande la participation des exploitants locaux, et permet donc une prise de conscience et une implication, qui favorise l'appropriation de la gestion des ressources naturelles.
编制者或其他关键资源人员认为的长处/优势/机会
Le niveau de détérioration des terres agricoles et l’exposition aux risques doivent diminuer, et cette méthode répond directement à ces nécessités. La mise en place par les exploitants locaux autorise la reproductibilité, sachant qu'il suffit de main d’œuvre volontaire.

6.8 技术的弱点/缺点/风险及其克服方法

土地使用者认为的弱点/缺点/风险 如何克服它们?
L'entretien régulier des seuils peut lasser les exploitants
编制者或其他关键资源人员认为的弱点/缺点/风险 如何克服它们?
L'apport de financement peut rendre la réplication plus difficile Apporter une expertise technique sans autre financement, et approfondir les enjeux foncier afin de mieux cerner les relations de pouvoir, ainsi que démontrer la rentabilité de l'exploitation de nouvelles espèces sur les glacis.

7. 参考和链接

7.1 信息的方法/来源

  • 与土地使用者的访谈

12 exploitants

  • 与SLM专业人员/专家的访谈

2 spécialistes

  • 根据报告和其他现有文档进行编译

3 documents

(现场)数据是什么时候汇编的?:

03/10/2016

模块